3 | Strings | 100% | Translate |
---|---|---|---|
6 | Words | 100% |
3 |
|
All strings — 6 words |
---|---|---|
3 |
|
Translated strings — 6 words |
1 |
|
Strings with comments — 1 word |
3 |
|
Strings without a label — 6 words |
Component | Translated | Untranslated | Untranslated words | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
PCManFm-qt GPL-3.0 | 37% | 285 | 1,015 | 2 | |||
|
|||||||
qps GPL-2.0 | 91% | 24 | 85 | 5 | |||
|
|||||||
Qlipper GPL-2.0 | 98% | 1 | 12 | 1 | |||
|
|||||||
ScreenGrab GPL-2.0 | 99% | 1 | 2 | 6 | |||
|
|||||||
liblxqt GPL-3.0 | |||||||
|
|||||||
LXQt-runner GPL-2.0 | |||||||
|
|||||||
LXQt-about GPL-2.0 | |||||||
|
|||||||
LXQt-runner Module Name
|
|||||||
|
|||||||
Desktop Module Name
|
|||||||
|
|||||||
QTerminal GPL-2.0 | |||||||
|
Project website | https://lxqt-project.org/ | |
---|---|---|
Instructions for translators | Welcome to the LXQt-Weblate Platform! For adding language files that are not already present please contact administrators. Credits for translations (shown in LXQt-About) can be inserted in lxqt/lxqt-about/tree/master/translatorsinfo/translators_XY.info. |
|
Translation process |
|
|
Translation license | GNU General Public License v2.0 or later | |
Repository |
https://github.com/lxqt/screengrab
|
|
Repository branch | master | |
Last remote commit |
Weblate commits (#341)
139069e
LXQtBot authored yesterday |
|
Repository containing Weblate translations |
https://translate.lxqt-project.org/git/lxqt-desktop/screengrab/
|
|
Filemask | translations/screengrab_*.desktop.yaml |
|
Monolingual base language file | translations/screengrab.desktop.yaml |
|
Translation file |
translations/screengrab_fi.desktop.yaml
|
Not sure if this can really be translated in any way.
However, there needs to be a way to differentiate from others.
With that said, Kuvankaappaus
of course meaning Screenshot
and (ScreenGrab)
being the app's name, is the best I came up so far while trying to make it apparent what its purpose is and differentiate from others.
Not sure if this can really be translated in any way.
However, there needs to be a way to differentiate from others.
With that said, Näytönkaappaus
of course meaning Screen capture
and (ScreenGrab)
being the app's name, is the best I came up so far while trying to make it apparent what its purpose is and differentiate from others.
Percent | Strings | Words | Chars | ||
---|---|---|---|---|---|
Total | 3 | 6 | 46 | ||
Translated | 100% | 3 | 6 | 46 | |
Needs editing | 0% | 0 | 0 | 0 | |
Failing checks | 0% | 0 | 0 | 0 |
Last change | May 8, 2023, 10:41 p.m. | |||
---|---|---|---|---|
Last author | Jouni Järvinen |